تیم ما این افتخار را دارد که علاوه بر کیفیت بالا، ترجمه را با حداق قیمت برای شما مشتریان گرامی فراهم می آورد. با مقایسه با سایر مراکز متوجه این اختلاف قیمت خواهید شد.
تیم ما این افتخار را دارد که علاوه بر کیفیت بالا، ترجمه را با حداق قیمت برای شما مشتریان گرامی فراهم می آورد. با مقایسه با سایر مراکز متوجه این اختلاف قیمت خواهید شد.
گروه ما مفتخر است با بهره گیری از کادری مجرب در تمامی رشته ها، خدمات ترجمه برای مشتریان گرامی ارائه نماید، لیستی از فیلدهای مربوط به رشته های فنی مهندسی در زیر آمده است:
ترجمه فوری مهندسی برق:
ترجمه فوری مهندسی مکانیک:
ترجمه فوری مهندسی شیمی و نفت:
ترجمه فوری کامپیوتر
ترجمه فوری مهندسی مواد:
ترجمه فوری مهندسی عمران:
ترجمه فوری مهندسی صنایع:
ترجمه فوری مهندسی کشاورزی:
ترجمه فوری مهندسی پزشکی:
ترجمه تخصصی ریاضی:
– ترجمه فوری آنالیز ریاضی
– ترجمه فوری جبر
– ترجمه فوری هندسه
– ترجمه فوری توپولوژی
– ترجمه فوری منطق و فلسفه ریاضی
– ترجمه فوری نظریه اعداد
– ترجمه فوری آنالیز عددی
– ترجمه فوری تحقیق در عملیات
– ترجمه فوری نظریه گراف و ترکیبات
– ترجمه فوری معادلات دیفرانسیل
– ترجمه فوری نظریه رمز و کریپتوگرافی
– ترجمه فوری ریاضیات مالی
– ترجمه فوری ریاضیات صنعتی
– ترجمه فوری بهینه سازی
ترجمه فوری فیزیک:
ترجمه فوری آمار:
ترجمه فوری شیمی:
مرکز ترجمه تخصصی ما، این امکان را فراهم نموده است تا مشتریان عزیز بتوانند سفارشات خود را در کوتاه ترین زمان و تحت عنوان ترجمه فوری دریافت نمایند. همچنین جهت رفاه حال کاربران و با توجه به زمان و هزینه مورد نیاز آنها، سرویس ترجمه نیمه فوری نیز به سرویس ما افزوده شده که حالتی بین ترجمه عادی و فوری بوده و از نظر هزینه نیز مناسب می باشد. کافیست سفارش خود را اعلام نموده و زمان مورد نظر خود را اعلام نمائید تا سفارش شما در کوتاه ترین زمان آماده و ارسال گردد.
تیم ما مفتخر است که به طور تخصصی در رشته مهندسی مواد سرویس ترجمه به شما مشتریان گرامی ارائه می دهد. کسانی که آشنایی دیرین با ترجمه ما دارند مستحضرند که تیم ما از چه توانایی بالایی برای این کار بهره ور هستند. کافیست فقط یک بار نزد ما سفارش ترجمه داشتید تا از تفاوت کیفیت کار ما با سایر افراد فعال در این زمینه آگاه شوید.
تیم ما هدفش را از ابتدا، سه نیاز اصلی مشتریان (فوری،تخصصی،ارزان) قرار داده است و در این راه تمام سعیش بر جلب رضایت مشتری بوده است. تیم ما، ارائه کننده خدمات تخصصی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی، مفتخر است که خدمات خود را با کیفیتی بالا و تعرفه های دانشجویی به شما عرضه می نماید. مهمترین ملاک ترجمه آنلاین جلب رضایت و بدست آوردن محبوبیت در بین اساتید، دانشجویان و تمامی مخاطبان امر ترجمه است؛ که تا به امروز با قرار دادن قیمت ها در پایین ترین سطح ممکن و ارائه ترجمه ای تخصصی و فوری در تلاش رسیدن به این مهم بوده ایم.
مشتریان گرامی می تواند با فرستادن یک ایمیل که فایل مورد نظر برای ترجمه به آن ضمیمه شده است از امکانات تیم ما برای راهبری روال ترجمه بهره مند شوند. برای ادامه روند پروژه می توانند از طریق لینک های ارتباطی زیر با مدیر تیم در ارتباط باشند.
در گروه ما ترجمه تخصص توسط مترجمین متخصص در رشته ها و گرایش های مختلف از جمله مدیریت، کامپیوتر، عمران، مکانیک، شیمی و سایر زمینه های تخصصی و عمومی انجام می شود. کتاب مورد نظر برای ترجمه ابتدا از نظر تعداد کلمات، رسم جداول، اشکال و نمودارها، فرمول نویسی، صفحه آرایی و سایر موارد طبق درخواست مشتری مورد بررسی قرار می گیرد. سپس مشخص می شود که نحوه انجام ترجمه و تحویل کتاب بصورت فصل به فصل و یا کامل انجام می گیرد. در صورت پرداخت کل هزینه بصورت یکجا و یا در دو مرحله، تخفیف حجمی نیز در نظر گرفته خواهد شد. تحویل فصل به فصل بدین صورت است که ابتدا هزینه هر فصل کتاب پرداخت می شود و سپس ترجمه فصل مورد نظر در تاریخ مقرر ارسال می گردد. در صورت وجود محدودیت زمانی در ترجمه کتاب، از چند مترجم متخصص در زمینه مربوطه بصورت همزمان برای ترجمه کتاب استفاده می شود و در نهایت ویرایش کلی و یکسان سازی ترجمه انجام می گردد.
تیم ما مفتخر است که به طور تخصصی در زمینه های کامپیوتر، علوم کامپیوتر، فناوری اطلاعات و ICT سرویس ترجمه به شما مشتریان گرامی ارائه می دهد. کسانی که آشنایی دیرین با ترجمه ما دارند مستحضرند که تیم ما از چه توانایی بالایی برای این کار بهره ور هستند. کافیست فقط یک بار نزد ما سفارش ترجمه داشتید تا از تفاوت کیفیت کار ما با سایر افراد فعال در این زمینه آگاه شوید.
به پیوست پست قبلی، نکاتی را در اینجا بیان خواهیم نمود:
Ago, Before, Previously
زمانی از ago استفاده میکنیم که بخواهیم زمانی گذشته از چیزی که اکنون اتفاق افتاده باشد را توصیف نمائیم. نباید از حروف اضافهای نظیر at، in، on و … قبل از ago استفاده نمود. همچنین نباید since و befor را قبل از آن بهکار برد. در جملهای که از ago استفاده میشود، باید فعل آن در زمان گذشته ساده و نه گذشته کامل باشد.
I saw her a few minutes ago.
They first met fifteen years ago (NOT at/in fifteen years ago).
I came to the USA two months ago (NOT since/before two months ago).
I started (NOT I’ve started) a new job a few weeks ago.
وقتی از before استفاده میشود که بخواهیم زمانی گذشتهتر از آنچه در گذشته اتفاق افتاده باشد را توصیف نمائیم. به عبارت دیگر، before یک مرحله از ago عقبتر است.
We went to the same hotel where we stayed two years before.
از Previously به شیوهی مشابه با before استفاده میشود. اما این کلمه حالت رسمیتری دارد.
The meeting was a follow-up to one that had been held four days previously.
ادامه دارد…
برای سفارش ترجمه اینجا را کلیک نمایید.
سرپرست تیم ترجمه: مهندس محمد علایی
ایمیل: mut.editor1@gmail.com
تلفن همراه: ۰۹۱۹۲۱۶۴۹۰۷
هزینه ترجمه براساس کیفیت مورد نیاز و زمان تحویل، محاسبه می شود.
فایل ترجمه به صورت تایپ شده (با رعایت نیم فاصله ها در موارد مورد نیاز) تحویل می گردد؛ معیار محاسبه نیز همین متن فارسی تایپ شده است.
تعداد کلمه ها با استفاده از نرم افزار ورد آفیس (Word) شمرده شده و مبنا قرار می گیرد.
تیم ترجمه سایت متشکل از افراد خبره و متخصص در رشته های مختلف با سطح کیفی کاری متفاوت می باشد. کیفیت ترجمه ی تقدیمی، براساس زمان و هزینه پرداختی، متفاوت بوده و از متوسط (نیاز به یکبار بازخوانی توسط خود مشتری) تا بسیار عالی (تألیفی) متغیر است. ترجمه مقاله، ترجمه پایان نامه، ترجمه کتاب، سفارش صفحه آرایی، ویرایش انشایی، تایپ و رسم شکل حرفه ای نیز پذیرفته می شود.