انتخاب کلمات مناسب در ترجمه انگلیسی به فارسی -قسمت دوم

به پیوست پست قبلی، نکاتی را در اینجا بیان خواهیم نمود:

Ago, Before, Previously

زمانی از ago استفاده می‌کنیم که بخواهیم زمانی گذشته از چیزی که اکنون اتفاق افتاده باشد را توصیف نمائیم. نباید از حروف اضافه‌ای نظیر at، in، on و … قبل از ago استفاده نمود. همچنین نباید since و befor را قبل از آن به‌کار برد. در جمله‌ای که از ago استفاده می‌شود، باید فعل آن در زمان گذشته ساده و نه گذشته کامل باشد.

I saw her a few minutes ago.

They first met fifteen years ago (NOT at/in fifteen years ago).

I came to the USA two months ago (NOT since/before two months ago).

I started (NOT I’ve started) a new job a few weeks ago.

وقتی از before استفاده می‌شود که بخواهیم زمانی گذشته‌تر از آن‌چه در گذشته اتفاق افتاده باشد را توصیف نمائیم. به عبارت دیگر، before یک مرحله از ago عقب‌تر است.

We went to the same hotel where we stayed two years before.

از Previously به شیوه‌ی مشابه با before استفاده می‌شود. اما این کلمه حالت رسمی‌تری دارد.

The meeting was a follow-up to one that had been held four days previously.

 ادامه دارد…

سفارش ترجمه, ترجمه فوری, ترجمه تخصصی, ترجمه آنلاین ,ترجمه ارزان ,ترجمه مقاله, ترجمه پایان نامه, ترجمه کتاب ,سفارش تایپ, سفارش ویراستاری, سفارش پاورپوئینت , سفارش فتوشاپ

برای سفارش ترجمه اینجا را کلیک نمایید.

 

جامع ترین مرجع دانلود تحقیق، مقاله، سمینار و پایان نامه سفارش ترجمه متون عمومی و تخصصی فروشگاه اینترنتی کتاب - خرید آنلاین کتاب - دانلود کتاب الکترونیکی

دیدگاهتان را بنویسید